International translations
I field questions all day, correct diction, repeat back the preferred form and generally exhaust everyone with my efforts. During a brief lull my youngest pipes up, “lookie, lookie, lookie!”
We look, all of us, out of the window and follow the pointy finger.
“What are we looking at dear?”
“Er…..dat car’s butt is dirty,” he chortles, with quite the filthiest undertone of a brothel creeper.
“Ah…..someone’s written in the muck……anyway….it’s a car boot.”
“Boot?”
“Yes, car boot, not car butt.”
“Boot?”
“Yes, boot as in shoe.”
“Actually” she adds with a hint of smarm, “it’s car trunk mom, trunk as in back.”
“Er…” percolates the little one, “trunk……. as in elephant,” shortly before he dissolves into cackle on the floor.





















February 8th, 2009 at 7:03 am
I think I like car butt. LOL
February 8th, 2009 at 11:34 am
If it was a Renault Megane then butt is utterly appropriate! I love the example of two nations divided by a common language in action!
February 9th, 2009 at 12:41 am
I love it! “trunk as in elephant” – so great that he can make the association. Although I’m not the least bit surprised. Smart and funny, like his mum
February 9th, 2009 at 6:49 am
Ooohhhhh the conversations our children could have… LOL!
(We’ve got some GREAT knock knock jokes we could pass on…)
And lovely job with the coloring!
February 9th, 2009 at 7:14 pm
I love that I can hear your voice in your writing. I’m such a sucker for an accent.
February 17th, 2009 at 6:18 pm
i think i like the lookie
June 15th, 2009 at 12:00 am
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 15th, 2009 at 11:59 pm
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 16th, 2009 at 11:20 pm
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 22nd, 2009 at 11:45 pm
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 26th, 2009 at 1:55 pm
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 27th, 2009 at 11:59 pm
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 28th, 2009 at 11:59 pm
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
June 30th, 2009 at 12:02 am
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]
July 1st, 2009 at 12:05 am
[...] Bad Wolf” 2. It’s a “dog’s Life.” 3. “Street Talk.” 4. “International Translations.” 5. “The Sleeping Life.” 6. “The difference between sarcasm and Irony.” 7. [...]